Alright, now that we've sorted out most of the other errors in the profile (except the capitalization - really, if you're having a difficult time catching them all, I could always go through and fix it up if you want), on to grammar! I'm sorry if I'm nitpicking again, so I'll try to get only the things that are really noticeable. So I'll be doing a case-by-case breakdown of what I think's off. Of course, if one of the other staffers pops in and says I'm correcting it wrong of doing too much poking, I'll ease up. :'D
Appearance wise Kaylen is a rather "flashy" dresser but in the terms of his depressingly dark fashions. Here, the only real problem is that I think a comma between "dresser" and "but" would be helpful. As it is, it seems like an incomplete sentence. Of course, as with all of these, that's just to me.
He stands 6'1 tall and his body type is sleek yet slightly muscular which explain his nimble movements. In this line, the only thing that's actually off is "explain," which is missing a vital s on the end; "explains" works well here. Typos happen to everyone though, and I know I've made more than my fair share. '>w>
His hair is long roughly 20 inches and is of a grey depiction. Okay, here you could really benefit from commas between "long" and "roughly," as well as "inches" and "and." Or you could use hyphens, as I often do, but I'm not sure it's required. As for the wording...I don't think "depiction" is quite the right word here (at least when it comes to Cori checking the dictionary, but I'm not saying online dictionaries are perfect either, so maybe I'm still in the wrong).
His attire consist of a grey and black body suit with Gold and purple trimmings very reminiscent of the Dusknoir DNA flowing through him. Not much here, but rather than "consist" you should probably have "consists," and "trimming" instead of "trimmings" (though I might be wrong on that - again, if I'm off, I'm sorry). And gold should be written without caps, but that's beating a dead horse at this point. '>w>
His eyes are a piercing blood red and his skin a milky cream complexion. Technically, there's nothing actually wrong here, but it would sound better with "is a milky cream in complexion" or something along those lines, at least to me. Er, you don't have to change it though. I'm just being overly naggy.
Tendencies to Enjoy the pain of others - because this is a bullet point, you don't actually need complete sentences, but grammar's still pretty important. :'D So "Enjoys the pain of others" or "Tends to enjoy the pain of others" would work here...even "Has a tendency to enjoy the pain of others" could fit. Just throwing things out again.
Tends to stare at people while their sleeping (Lol) - I tried to ignore it, I really tried, but it should be "while they're sleeping" not "while their sleeping." :'D The "they're" I used is the one that means "they are;" the one you used is the possessive version (their Pokémon, their house, ect.).
He is a rather poetic individual and often times speak in riddles, he gets a bit of enjoyment from toying with the minds of others and seeing them get all confuzzled about his speakings. Trying to decide what to correct here was rather difficult...but I think "He is a rather poetic who often times speaks in riddles and enjoys toying with the minds of others, taking pleasure in seeing their confusion over his speech." Maybe it's a bit off from what you originally had, and you're welcome to rework it any way you wish, but the main point is that "confuzzled" is cute in the cbox or just chatting with someone, but it's not something you should put in a profile. Same goes for speakings..."words" or "speech" are good for profile use, however.
He is somewhat big on appearance those his idea's of beauty have less to deal with the mainstream pretty lights and blush make up and more so to deal with the deformity of nature. I'm pretty sure you meant to use "though" instead of "those" here, and ideas doesn't need an apostrophe. Also, "makeup" is one word - using two here makes me derp and think that the blush is part of something...additionally, "deal" should probably be "do," at least in the first instance, while changing it to something along the lines of "deal more with the deformity of nature." would work.
He is very intelligent and very devious though can be a very loyal individual if the person is right for him. There's nothing wrong with this sentence, actually, but it would sound better with a comma after "devious" as it sets one idea apart from another - here, the contrast between an intelligently devious individual no doubt prone to using others for his own sake and someone who can give his loyalty to a chosen few.
He though carries a bit of hatred for the bu man race, seeing as how they now shun his kind when it was they who first cast this plague upon him. Bu...man? :'D I know it's just a typo for human, but I think of a group of Boos straight out of Mario hovering around...kind of funny, since he's a ghost himself. Eh-hem, anyway. My random observations aside, other than that typo, the only thing I'd fix here would be eliminating the "though." Since it's a new paragraph, I don't think you need it, or if you want it to contrast with the previous idea put a "Despite this," or "Even so," in front of "he" and eliminate the "though." There are others you could use as well, I'm just suggesting again. :3
He has other reasons to hate human along with Episect which will be mentioned in his History. This is really kind of...wonky. At least to me. :'D I don't even think it's really necessary, since I'm going to read your history anyway, but making it sound better..."On top of this, he has other reasons to hate both humans and Epispect as a whole, thanks to his history." fits a bit better, but I'm just saying how
I would write it, not forcing you to go with it. Feel free to contradict me.
He though is a rather flirtatious being and enjoys toying with member sf the same sex, which are normally the targets of his dream consumptions >:3 The main concerns here are your typo of "sf" instead of "of," "which" should be "who," and "consumption" rather than the plural. Though...if you could put a period at the end of the sentence, rather than using just an emote as punctuation, that would be great. I couldn't find anything that says you can't have them in a profile, so you don't have to remove it, just remember to use correct punctuation.
Kaylen life was once filled with the joys that every Child should and could enjoy. The only thing you need to change here are "Kaylen" to "Kaylen's." That, and fixing the capital c on child.
He grew up in a happy home, a Mother a father and a darling Older Sister. You should change this to "He grew up in a happy home with a mother, a father, and a darling older sister." It looks really odd without the "with" there. '>w>
Happiness aplenty, love unbound his life was the pinnacle of light...until the virus came and went and with it took away his sister without even a thought. I think this would look best as "With happiness aplenty and love unbound, his life was the pinnacle of light...until the virus came and went, taking away his sister without even a thought." Again, just making suggestions here; any edits are fine, so long as it makes the sentence run a little smoother.
Like a whisper in a storm she was killed by the virus. I'm not sure there's anything here that
needs my attention, but being a comma fiend I would like to suggest adding one after "storm."
Seeing as how their lives were coming to an end he confessed to his family his desires to mate with members of the same sex, his father who had loved him since the dawn of time stuck by his child and remained close to kaylen, whilst his mother disgusted by this fled living them to die an incomplete family. Okay, with how you have this sentence is constructed, I think it would it would benefit with the addition of a comma after "end" and a semicolon after "sex." Additionally, "Kaylen" needs capitalized, and a comma or hyphen to set off the "disgusted by this" portion would be an improvement...and another comma after "fled" may seem a bit much, but I think it would sound better. Finally, it should be "leaving" instead of "living."
Laying there hand in hand his father neared death sooner than Kayne, it was then that Kaylen heard of a company by the name of Episect who promised life beyond the virus for the right price. I'm really struggling with what to suggest with this that isn't just "rework it completely." But I think "Laying there hand in hand, his father neared death sooner than Kaylen. It was then that Kaylen heard of a company by the name of Epispect who promised life beyond the virus...for the right price."
might be along the right lines?
I'm sorry. I'm falling apart with these a little....
Desperate for the preservation of life within his withering family Kaylen's father and he pushed themselves beyond their breaking points to make it to the facility, fortunately that hadn't had to go far, and reached them in time. I personally think "Desperate to preserve the life of their withering family, Kaylen and his father pushed themselves beyond their breaking points to make it to the facility; fortunately, they didn't have to go far and reached the company in time." would fit...however, it's pretty heavy on the edits, so again, try whatever you want as long as it flows better.
Episect taking them within their labs they promised the duo new life by means of merging their DNA with that of a capable Pokemon. I should have pointed this out earlier, but since it's a recurring thing, allow me to point out that it's spelled
Epispect for future reference. ^-^' Took me a while to get the spelling right too, though, so don't worry about it. That said, I think "Epispect took the duo into their labs an promised them a new life by means of merging their DNA with that of a capable Pokémon." goes a little better. As always, I'm merely offering suggestions here, so don't take me too seriously if you think I'm being pushy. (Also, add a space between the end of the previous sentence and this one?)
Kaylen had no Pokemon, yet his father was a powerful trainer verse in the usage of ghost Pokemon. "Versed" should be used here, not verse. Just a small thing.
Episect told his father there was only enough funds in his account for one transfusion. Not much here, just remember to correct "Episect" to "Epispect" and change "was" to "were." Funds is plural after all - you wouldn't say "there was dogs in the yard" or "there was birds on the roof" ...at least, I hope not. Maybe I'm the weird one, but "were" sounds better.
By the love n his heart for Kaylen with his last bit of energy he begged episect to Embed his child with the DNA of his Strongest Pokemon which was his mighty Dusknoir. "By the love?" It seems a little...off somehow in the sentence here, so might I suggest changing it to something similar to "Because of his love for Kaylen, he used his last bit of energy to beg Epispect to embed his child with the DNA of his strongest Pokémon: his mighty Dusknoir." I would also caution you that I have to ask Ryuu at some point whether this is even possible...with most of the characters, the DNA they get has been random, though there have been a few with deliberate choices...I really should've asked about it before, and I will as soon as it's okay to ask our lovely admin. Just be patient...it's not always a good time to bring it up, so I might not be able to get an answer right away.
On this whim he told Kaylen he loved him as they last bit of life left his body. Small thing here..."they" should be "the."
Kaylen witnessing his fathers death was traumatized. Try "Witnessing his father's death traumatized Kaylen." or, to keep the current wording, go with "Kaylen, witnessing his father's death, was traumatized." Just remember that "father's" needs that apostrophe.
As the outbreak began to subside Kaylen's heart became darker and darker making way for the festering hatred for episect all the more potent. Here, a comma would fit well after the second "darker." Again, Epispect is spelled with an additional "p," and the "all the more potent" at the end? I'm not sure how to mesh that with what you have so far and make it read easily...maybe try "As the outbreak began to subside Kaylen's heart became darker and darker, making way for a potent, festering hatred for Epispect." Not quite the same, but the main ideas are there.
Yes they had granted him new life but...they neglected to save his father all because they didn't have enough money. You should probably include a comma after "yes", and possibly before "but" as well, though I'm not sure that's absolutely necessary (and I have a comma addiction anyway, so I use them too much as it is).
To this Kaylen promptly responded in a fit of blistering madness and with Awe inspiring dark might dealt a powerful Blow to the Episect Company by narrowly escaping the powerful foe's facility with quite a bit of damage done to him, it was then that he left, becoming a hired mercenary and taking on the alliance as "Reaper". Whew. I'd say remind me not to get on his bad side, but I get the feeling that pretty much everyone is already.
A-anyway, "awe-inspiring" is usually written that way, at least as how I've seen it. There's also something that doesn't quite read well about "with quite a bit of damage done to him," so maybe try "after suffering quite a bit of damage." After that you could either start a new sentence, separate the sections with a semicolon, or change the wording around. For example, you could write it as "after which he became a hired mercenary, taking on the alias of 'Reaper.'" (Alias refers to a false name, alliance refers to someone you've teamed up with - for example, you said you intend for him to ally himself with Team Rocket later) Again, I'm mostly babbling, but so long as you fix the alliance/alias mixup and iron out the messy wording a bit, I'll be good. :3
He now lives his life in hatred of the humans of Episect and now is searching for something greater, something of more merit of his power. Perhaps you could change it to something near "He now lives his life with a deep hatred toward the humans of Epispect while searching for something greater, something more worthy of his power." Admittedly, merit is a good word, but it seems kind of awkward there.
Oh wow. I really didn't mean for this to come out so long, but I wanted to be really thorough...I apologize for making you read all this, and for throwing so many corrections at you. B-but I thought that if you liked the harsh, I might as well go all out. :'D So sorry that it took so long...